Amar Bail

A plant of eternity

Archive for March, 2010

A blogger forever

Posted by Haris Gulzar on March 31, 2010

The past one week, or ten days maybe, have really forced me to think if I should quit blogging at least for some time. I just can’t find time to read the blogs I really like and want to read. I can’t even find time to write posts that I so want to write :-(. I started writing pointers for my posts that I thought I’d write whenever I get time, but had to delete them for the topic going out of date. I still have many topics pending that I want to write about, I have one incomplete post on my blog that i have to complete, and I think this is my 3rd or maybe the 4th post that I’m just writing to whine about being busy :-P.

Anyways, the point of this post is only to comfort my very own self that this busyness cannot force me to quit blogging :-P. Although I may not be able to blog very often until this semester ends (which I really want to happen soon :-(), and I might not be able to read blogs at all, but I will blog Insha-Allah. I really hope I see myself blogging soon enough because, as I read somewhere, a blogger once is a blogger forever…

Posted in English | Tagged: | 14 Comments »

Down and out

Posted by Haris Gulzar on March 23, 2010

I finally have internet up and running in my room after almost a week. Although the past week or so has really been very busy, but I felt as if something was missing. I wanted to write about several things which I couldn’t. I have been out of touch with people I wanted to talk to. I also had a nice excuse for not checking my emails and not doing some of the very important tasks because I didn’t just know I had to do them, but now that I have internet, I just don’t feel like doing anything. I have over a thousand unread items in my reader application, a lot of new emails that are waiting to be replied but I just don’t feel like reading the unread items or replying to the emails…

The past week has probably left me unable to do anything. It has consumed me. Sundays are no more Sundays, and a project for almost each course is just making me go crazy. Besides, the weather is also getting hot. And I think I’m missing home as well :-(. Although it has only been one and a half months since I came back here from home, and its still another 3 months to go before I can even think of going back, but I feel as if seeing my family for some time only would make me feel better, and charged enough to pass the remaining semester.

A question just struck my head. Why are the two Eids only about 2 months apart? :-P. Each of the Eids should come during the semesters, one in Fall and one in Spring. This won’t hurt anyone but would really be beneficial for students :-P. The Spring semester doesn’t really have any occasions or festivals that guarantee a long break. So will it be worth praying to God to make the Eids come during the semesters? 🙂

Posted in English | 7 Comments »

Quran Class 3 Part 1 — قرآن کلاس ۳ حصّہ اوّل

Posted by Haris Gulzar on March 14, 2010

اسّلام علیکم ۔

امید  کرتا  ہوں  کہ  آپ  سب  خیریت  سے  ہونگے  انشا اللہ۔  قران  کلاس  کا  سلسلہ  میں  نے  بہت  پہلے  شروع  کیا  تھا  مگر  اسکا  تسلسل  برقرار  نہ  رکھ  سکا،  جسکے  لیئے  معذرت  چاہتا  ہوں۔  میری  پوری  کوشش  ہوگی  کہ  کم از کم  ہر  اتوار  کو  ضرور  ایک  کلاس  یہاں  لکھوں۔  ہم  نے  پہلے  ۲  دو  کلاس  ختم  کر  لی  ہیں،  اور  جن  لوگوں  نے  وہ  دو  کلاس  کسی  وجہ  سے  نہیں  پڑھیں،  وہ  یہاں  سے  پچھلی  کلاس  دیکھ  سکتے  ہیں۔

کلاس  اول

کلاس  دوم  حصہ  اول

کلاس  دوئم  حصہ  دوئم


ہم  نے  پچھلی  کلاس  میں  سورت  حجرات  کی  پہلی  ایت  پڑھی  تھی۔  آج  ہم  اسی  سورت  کی  دوسری  ایت  پڑھتے  ہیں۔  دوسری  ایت  کا  اغاز  اس  طرح  ہوتا  ہے۔

یآَیُّھَا الَّذِینَ  آمَنُوُا

ہم  نے  پچھلی  کلاس  مین  دیکھا  تھا  کہ  یہاں  تک  جتنی  آیت  ہے  اسکا  مطلب  ہے  ‘اے  اہلِ  ایمان’،  اب  ہم  اس  سے  آگے  دیکھتے  ہیں۔  اگلا  لفظ  ہے  لَا،  جسکا  مطلب  بھی  ہمیں  پتہ  ہے۔  اس  لفظ  کا  مطلب  ہے  ‘نہیں’۔  اس  سے  اگلا  لفظ  ہے تَرفَعُوُا۔  اس  لفظ  کو  ہم  توڑ  کر  ت ۔۔  رفع ۔۔  وا  لکھ  سکتے  ہیں۔  پچھلی  کلاس  میں  ہمنے  لفظ  تُقَدِّمُوُا  پڑھا  تھا  جسکے  شروع  میں  بھی  ت  آیا  تھا،  اور  ہمنے  دیکھا  تھا  کہ  ت  کا  مطلب  ہے   تو   یا   تم۔  اسی  طرح  لفظ  تَرفَعُوُا  میں  بھی  ت  کا  مطلب  ہے  تُم۔  اس  سے  اگلا  لفظ  ہے  رَفَع۔  اردو  میں  لفظ  رفع  کا  مطلب  ہے  بلند،  یا  اونچا۔  جیسے  ہم  کہتے  ہیں  رفیع الشان  یعنی  اونچی  شان۔  عربی  میں  بھی  رفع  کا  مطلب  اونچا  ہی  ہے۔  اور  اس  لفظ  کے آخر  میں  وا  کا  مطلب  ہم  جانتے  ہی  ہیں،  جو  کسی  لفظ  کو  جمع  کرنے  کے  لیئے  استعمال  ہوتا  ہے۔  تو  اس  مکمل  لفظ  کا  مطلب  کیا  بنے  گا؟

تَرفَعُوُا ۔۔  تم  سب  بلند  کرو  یا  کرنا۔

اگلا  لفظ  ہے  اَصوَاتَکُم۔  یہ  لفظ  دو  الفاظ  کو  جوڑ  کر  بنایا  گیا  ہے،  وہ  دو  الفاظ  ہیں  اصوات  اور  کم۔  اردو  زبان  میں  ہم  صوت  یا  اصوات  کے  الفاظ  استعمال  کرتے  ہیں۔  اس  لفظ  کا  مطلب  ہے  آواز  یا  آوازیں۔  عربی  میں  بھی  اس  لفظ  کا  یہی  مطلب  ہے۔  اور  ہم  نے  پچھلی  کلاس  میں  پڑھا  تھا  کہ  ‘ کم ‘  کا  کیا  مظلب  ہوتا  ہے۔  لٖفظ  کم  کا  مطلب  ہے  تم  سب۔  یعنی  اَصوَاتَکُم  کا  مطلب  ہوگیا  تم  سب  کی  آوازیں۔

ابھی  تک  پڑھی  گئی  آیت  کا  مطلب  دیکھتے  ہیں۔ ۔ ۔

یَا یُّھَا الَّذِینَ  آمَنُوُا  لَا  تَرفَعُوُا  اَصوَاتَکُم۔

اے  اہلِ  ایمان  اپنی  آوازیں  بلند  یا  اونچی  نہ  کرو۔ ۔ ۔

اسی  آیت  میں  اگلا  لفظ  ہے  فَوقَ۔  یہ  لفظ  بھی  اردو  زبان  میں  مستعمل  ہے  اور  اسکا  مطلب  ہے  فوقیت  دینا  یا  ترجیح  دینا،  یا  ایک  سے  دوسرے  کو  بلند  کرنا۔  اگلے  دو  الفاظ  ہیں  صَوتِ  النَّبِیِّ۔  ہم  نے  ابھی  دیکھا  کہ  صوت  کا  مطلب  ہے  آواز۔  اگلا  لفظ  النَّبِیِّ  دو  الفاظ  کو  جوڑ  کر  بنایا  گیا  ہے  جو  ہیں  ال  اور  نبی۔  ہمیں  یہ  بھی  پتہ  ہے  کہ  اگر  کسی  لفظ  سے  پہلے  ال  لگا  دیا  جائے  تو  وہ  اس  لفظ  کو  خاص  بنا  دیتا  ہے۔  یہاں  نبی  سے  پہلے  ال  لگانے  کا  مطلب  ہے  خاص  نبی،  یعنی  حضرت  محمد  صلاللہ  علیہ  وسلم۔  یہاں  گرائمر  کا  ایک  اور  اصول  اہمیت  کا  ہامل  ہے  اور  اسے  نوٹ  فرما  لیں۔

صوت  ایک  اسم  ہے  (اردو  والا  اسم،  جسے  ہم  انگریزی  میں  ناؤن  کہتے  ہیں)۔  اسی  طرح  نبی  بھی  اسم  ہے۔  عربی  میں  اگر  دو  اسم  ساتھ  ساتھ  آئیں  اور  پہلے  اسم  کے  ساتھ  ال  نہ  لگا  ہوا  ہو  مگر  دوسرے  اسم  کے  ساتھ  ال  لگا  ہوا  ہو  تو  ترجمہ  کرتے  ہوئے  کا،  کی  یا  کے  کا  اضافہ  کرتے  ہیں۔  یہاں  صوت النبی  کا  مطلب  ہوگا  نبی  کی  آواز۔  اور  فَوقَ  صَوتَ النَّبِیِ  کا  مطلب  ہوگا  نبی  کی  آواز  پہ  فوقیت  دینا،  یا  نبی  کی  آواز  سے  زیادہ  بلند  کرنا۔

اسی  آیت  میں  اگلے  الفاظ  ہیں  وَلَا  تَجھَرُوا۔  یہ  تو  ہمیں  پتہ  ہی  ہے  کہ  و  کا  مطلب  ہے  اور،  اور  لا  کا  مطلب  ہے  نہیں۔  اب  ہم  تَجھَرُوا  کا  مطلب  دیکھتے  ہیں۔  لفظ  تَجھَرُوا  کو  توڑ  کر  ہم  ت ۔۔ جھر ۔۔ وا  لکھ  سکتے  ہیں۔  ہمیں  یہ  بھی  پتہ  ہے  کہ  اگر  لفظ  کے  شروع  میں  ت  آجائے  تو  وہ  لفظ  کو  مضارع  بنا  دیتا  ہے،  اور  اسکا  مطلب  تو  یا  تم  ہوتا  ہے۔   جھر  عربی  کا  لفظ  ہے  جسکا  مطلب  ہے  اواز  کا  اونچا  یا  بلند  کرنا۔  جن  نمازوں  میں  امام  صاحب  بلند  آواز  سے  قرآٔت  کرتے  ہیں،  انہیں  جھری  نمازیں  کہتے  ہیں۔  اسی  لفظ  کے  آخر  میں  وا  آرہا  ہے  جسکا  مطلب  ہے  کہ  لفظ  جمع  پڑھا  جائے  گا۔    یہنی  تَجھَرُوا  کا  مطلب  ہوگا  تم  سب  آواز  بلند  کرتے  ہو،  اور  پچھلے  الفاظ  کو  جوڑ  کر  پڑھا  جائے  تو  بنے  گا  وَلَا  تَجھَرُوا،  یہنی  اور  تم  سب  آوازوں  کو  بلند  نہ  کرو۔

اگلا  لفظ  ہے  لہُ۔  یہ  لفظ  بھی  دو  الفاظ  کو  جوڑ  کر  بنایا  گیا  ہے۔  وہ  دو  الفاظ  ہیں  ل  اور  ہ۔  ہمنے  پچھلی  کلاس  میں  دیکھا  تھا  کہ  ہ  کا  مطلب  ہے  وہ  ایک  مذکر۔  یہاں  ل  کے  استعمال  کو  سمجھنا  پڑے  گا۔

ل  دو  طرح  استعمال  کیا  جا  سکتا  ہے۔  ل  کے  استعمال  کو  لام  تعلیل  یا  لام  لازم  کہتے  ہیں۔  لام  تعلیل  کا  مطلب  ہوتا  ہے   ‘ کے  لئے ‘۔  لام  لازم  کا  مطلب  ہوتا  ہے  ‘یقیناّ’۔  لام  کا  استعمال  صرف  سیاق و سباق  دیکھ  کر ہی  پتہ  چلتا  ہے  کہ  یہاں  کونسے  معنی  پائے  جاتے  ہیں،  اور  ٹھیک  معنی  لکھنے  سے  ہی  صحیح  جملہ  تشکیل  پا  سکے  گا۔  یہاں  پر  لام  کا  مطلب  ہے  کے  لیئے۔  لہُ  کا  مطلب  ہوگا  اس  ایک  مزکر  کے  لیئے  یعنی  اسکے  لئیے۔

اگلا  لفظ  ہے  بِالقَولِ۔  یہ  لفظ  بھی  دو  الفاظ  کو  جوڑ  کر  بنایا  گیا  ہے۔  وہ  دو  الفاظ  ہیں  با  اور  القول۔  ہمیں  پہلی  کلاس  سے  پتہ  ہے  کہ  با  کا  مطلب  ہے  کے ساتھ۔   القول  بھی  دو  الفاظ  سے  بنا  ہے،  وہ  دو  الفاظ  ہیں  ال  اور  قول۔  ال  تو  صرف  خاص  کرنے  کے  لیئے  استعمال  ہوا  ہے،  اور  قول  کا  مطلاب  ہے  بات  چیت  یا  گفتگو۔  تو  بِالقَول  کا  مطلب  ہوگا  اپنی  گفتگو  میں۔ ۔ ۔

ابھی  تک  پڑھی  گئی  آیت  کا  رواں  ترجمہ  کرتے  ہیں۔ ۔ ۔

یَآیُّھَا الَّذِینَ  آمَنُوا  لَا  تَرفَعُوا  اَصوَاتَکُم  فَوقَ  صَوتِ  النَّبِیِّ  وَ  لَا  تَجھَرُوا  لَہُ  بِالقَولِ

اے  اہلِ  ایمان  اپنی  آوازوں  کو  نبی  صلی اللہ  علیہِ  وسلم  کی  آواز  سے  بلند  نہ  کرو  اور  اپنی  گفتگو  میں  انکے  حضور    اونچی  آواز  میں  نہ  بولو ۔ ۔ ۔

انشا اللہ  باقی  آیت  ہم  اس  کلاس  کے  حصہ  دوئم  میں  مکمل  کریں  گے۔  امید  ہے  آپکو  اوپر  لکھی  گئی  کافی  باتیں  سمجھ  آگئی  ہونگیں  انشا اللہ۔  اللہ  ہمیں  قرآن  پڑھنے  اور  سمجھنے  کی  توفیق  عطا  فرمائے۔  آمین۔

Posted in English | 4 Comments »

The Sir/Ma’am Syndrome

Posted by Haris Gulzar on March 7, 2010

Throughout our schooling life, the colleges we attend, the universities we go to, we are taught to call out our teachers as Sir or Madam (or Ma’am in short). Or maybe not from our schools because I know my niece calls her teacher as aunty, but as far as I can remember, I have called my teachers as Sir or Madam, (or ‘teacher’ as well at some places, as in when the class would end and the teacher would leave the class, each child would stand and sing “THANK YOU TEACHER” :-P)…

This calling out as Sir or Ma’am is not because those teaching us have been rewarded with that title, we do it just to show respect, something that a teacher deserves from students. Also, we don’t do it because we’re forced to respect our teachers, we respect them because they are our teachers. I mean, a teacher is to be respected, this is as simple as that.

I say this because recently I participated in a discussion about teachers being called out as Sir or Ma’am, and if this was a good gesture or not. One of the professors who spoke AGAINST the topic, although had all her arguments as totally valid and well thought out, still failed to convince me enough. I’m not too aware of where the word Sir was first used and in what context, but supposedly this is a colonial baggage and it fosters a servile attitude. I say, it definitely would foster a servile attitude if servility lies in your mind, why and how would someone mix respect with servility? And that too, a student to his/her teacher?

The professor made a point that respect is not given by insisting on a title that your addressee does not want. That’s where I totally agree with her, but she also said that she doesn’t want to be called Ma’am because that would make her feel like a member of some august house to which she does not belong. Above all, she also thought the Sir/Ma’am salutations were nothing more than apple-polishing :-(. She even used words like “…you do consume your DIGNITY when you stoop to address your senior by Sir/Ma’am” (Actual words, copied from one of her memorandums)

Professor it will be, if that’s what she thinks respect is. We respect our teachers, so we should learn to address them the way they want us to, but bearing in mind that the students have been through the Sir/Ma’am state of mind throughout their schooling, is it ok to expect them to forego their (good or bad?) habit of addressing their teachers as Sir/Ma’am? Although a professor definitely deserves to be called a professor, but is there REALLY something wrong with Sir and/or Ma’am? Are we really consuming our DIGNITY by RESPECTING our teachers?

Posted in English | 21 Comments »

Shoaib Anonymous

Posted by Haris Gulzar on March 4, 2010

When I started my job back in July 2006, I found a couple of people there who really liked Urdu poetry as did I. We used to share our Urdu poetry collection with each other at Lunch. Some of our colleagues would literally make fun of us while we read the poetry out loud, but we really enjoyed it. About a year later, some of my juniors at University, who coincidently also liked Urdu poetry, also joined the same company. Some other hires as well joined our poetry sharing activity and soon our group expanded. When I left that company in 2008, I had a BIG word document that had a lot of ghazals and individual shairs and poems in it. Though I lost that file because of my portable hard drive crashing :-(, but we had an unofficial google group of many of the company employees, where we used to share our poetry collection…

A few days back, I received a couple of Urdu poetry messages, followed by the message saying “How are you Hafiz bhai?”. I replied that I am not a Hafiz and that he probably wanted to send his messages to some other number, but I also appreciated the poetry as it really was outstanding. I don’t know why, but he kept on insisting that I was Hafiz, and he sent a couple of more EXCELLENT poetry messages. Though I repeatedly told and ensured him that I was not the person he thought I was, but requested him to continue sending me the poetry, because he really did seem to have an excellent collection.

I asked him his name in the messages that followed and he told me his name was Shoaib. My mobile still has his name saved as Shoaib Anonymous :-P, but this person really made me go back to the days when I used to share poetry with my colleagues. Though I do receive poetry messages to this date from my X-colleagues, but the feeling isn’t what it used to be. This person, Shoaib Anonymous, has really revived that feeling. Shoaib Anonymous sends me more than one message of poetry on average every day, and I have a BIG collection of Urdu poetry once again :-)…

Posted in English | 20 Comments »

The importance of Networking

Posted by Haris Gulzar on March 2, 2010

This Sunday we had Mr. Faisal Qureshi invited to one of our events about Entrepreneurship. He was asked to speak on the topic of “Importance of networking in Entrepreneurship”. It was an interactive session where students asked questions and Mr. Faisal answered them. To one of the questions he answered, he gave an excellent example to relate his answer with. He told us that he was in Islamabad a few days back at one of his speaker sessions when a young girl came and sat right next to him. It was only during their conversation that he found out the girl was totally blind. After the session ended, the girl asked for his card which he gave her.

Mr. Qureshi received a call one day from a young lady who claimed to be the person who sat next to him in that speaker session. She told him she was sending him an email and that she wanted him to help her raise some funds. Mr. Qureshi has written a blog about that girl, and has also included her email in the blog. The blog can be found here. Though quiet lengthy, but the email really moved me. Mr. Faisal mentioned that the girl managed to raise approximately $15,000, where as she only asked for raising $1,200.

This email reminded me of one of my juniors at Lahore. This girl was totally blind and still had the courage and will to continue her studies and to become an Engineer Masha-Allah. One of the members of the Alumni Association of my University, when came to know about this, was willing to get all the brailed textbooks imported from the United States and donate them to her so that she could continue studying. The University administration also provided her with e-books and with software that could speak out text. She is now in her 3rd year of Engineering Masha-Allah.

Networking helps doesn’t it?

Posted in English | 11 Comments »